![]() ![]() ![]() Matthew Fitt uses the phrase “In the days of auld lang syne” as the equivalent of “Once upon a time…” in his retelling of fairy tales in the Scots language. The phrase “Auld Lang Syne” is also used in similar poems by Robert Ayton (1570–1638), Allan Ramsay (1686–1757), and James Watson (1711) as well as older folk songs predating Burns. The lyrics of 'Auld Lang Syne,' by Scottish poet Robert Burns, are printed on a wall as part of an exhibition at New Yorks Morgan Library & Museum on December 9, 2011. Consequently, “For auld lang syne”, as it appears in the first line of the chorus, might be loosely translated as “for (the sake of) old times”. The song’s Scots title may be translated into standard English as “old long since”, or more idiomatically, “long long ago”, “days gone by” or “old times”. The international Scouting movement, in many countries, uses it to close jamborees and other functions. ![]() By extension, it is also sung at funerals, graduations, and as a farewell or ending to other occasions. ![]() It is well known in many countries, especially in the English-speaking world, its traditional use being to bid farewell to the old year at the stroke of midnight on New Year’s Eve. “Auld Lang Syne” is a Scots poem written by Robert Burns in 1788 and set to the tune of a traditional folk song. LibriVox volunteers bring you 11 recordings of Auld Lang Syne by Robert Burns. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |